首頁
題庫
題目:人事部CATTI三級筆譯證書對應的能力要求:具有比較系統的外語基礎知識和翻譯理論知識;能夠獨立承擔本專業具有一定難度的筆譯工作,語言流暢、譯文準確。()
騰訊雲服務器2核/2G/3M(61元/首年)
騰訊輕量雲2核/2G/4M(99元/年續費同價)
騰訊雲服務器老用戶專享
人事部CATTI三級筆譯證書對應的能力要求:具有比較系統的外語基礎知識和翻譯理論知識;能夠獨立承擔本專業具有一定難度的筆譯工作,語言流暢、譯文準確。()
A、錯誤
B、正確
正確答案:A
點擊顯示答案
關鍵字:
博覽群書
相關試題
1.譯者的翻譯流程可分為三個階段:(準備階段)(翻譯階段)(質量控制階段)。()
2.按照話輪關系(即講話者與口譯員講話時的停頓關系)作為劃分標準,口譯可以分為:()
3.在英漢互譯實踐中,純粹地單獨運用某一個翻譯技巧的情況並不多見。更多時候,是多個翻譯技巧共同參與翻譯實踐,以生成最合適的譯文。()
4.蘇曼殊翻譯拜倫的《哀希臘》采用瞭哪一種詩體()
5.西學東漸中翻譯的西方著作,以哪一個領域為主()
推薦
答案10秒後自動顯示!
返回頂部